Vaulted. Одним словом. Громко и резко. Для тех, кто играл в Fallout (о боже, как же я люблю эту игру) слово Vault отлично знакомо. Это хранилище. Собственно, vaulted по смыслу имеет нечто схожее. Словом «Vaulted» закрывают секреты. Прячут под сукно… Читать далее →
Что такое folex? Перед тем, как ответить, расскажу про случай из реальной жизни. Девушка просит своего бойфренда купить часы. — Buy me lolex! Звучит смешно, если не знать, что действие происходило в Китае, и что у китайцев поголовная проблема с… Читать далее →
Humpday. Или что общего у среды с верблюдом? Вы наверняка знаете, что среда (как день недели) на английском языке звучит как «Wednesday». Да, да. Капитан очевидность «in da house» ☺️ Но это не единственный перевод слова «среда» на английский ☺️ Другой вариант,… Читать далее →
Twixter. Есть идеи, что означает это слово? Даю подсказку. Это слово попалось в книге «The Dumbest Generation: how the digital age stupefies young americans and jeopardizes our future». Если перевести название дословно, то книга называется «Самое тупое поколение: как цифровая… Читать далее →
А давайте пошалим (с) Карлсон Слово не из разряда 18+, но всё же Глядя на картинку, есть идеи? Перевод следующий. Когда девушка зовёт вас снежным человеком, самое время немного… Того самого. Стрижки. Собственно, да. Manscaping — это как раз процесс… Читать далее →
Вы когда-нибудь сталкивались с ситуацией, что в голове крутится одна и та же песня? В нашем языке для такой песни есть выражение «пластинку заело», а как это сказать на английском? Оказывается, есть устоявшееся выражение. И оно не слишком приятное. Это… Читать далее →
Вы любите сериал «Клиника»? :-D Если да, то знаете персонажа по имени Джеффри Стэтмен. (:crazy:) 2018/08/13 0
Чёрт, система проверки правописания постоянно исправляет это слово на «Pedestrian». Потому как слово Pedestrian (пешеход) знакомо всем. А первый вариант — нет. Но всё-таки, это слово действительно существует. И встречается в статьях и книгах. На скриншоте небольшой отрывок из книги… Читать далее →
Видео: When your dog has a better whip than you Дословный перевод: Когда у твоей собаки хлыст лучше, чем у тебя. Эм… Какой ещё хлыст? (:wacko:) Действительно. Давайте разбираться. В вид...
Думаете, снова про еду? А ничего подобного В обычном значении, действительно, grill — это мангал для шашлыка. А глагол «to grill» — соответствено, «жарить». Но у нас же речь о другом английском, да? Так вот. У этого слова есть и… Читать далее →
© 2026 English Ban — При поддержке WordPress
Тема от Anders Noren — Вверх ↑