Думаете, снова про еду? А ничего подобного 
В обычном значении, действительно, grill — это мангал для шашлыка. А глагол «to grill» — соответствено, «жарить».
Но у нас же речь о другом английском, да?
Так вот. У этого слова есть и другие значения 
Первое, это зубы или улыбка (хотя правильнее будет «оскал» — ведь речь именно о такой улыбке, когда видно зубы).
Hella you grilln? — Какого чёрта ты скалишься?
Второе. Которое вообще никак не связано с первым 
Так в онлайн-сообществах называют девушек 🔥
Особенно в чатах.
Grill, Hot grill, и т.д.
Я вам ещё чего-нибудь интересного подыщу, и про еду тоже. И про девушек.
Не переключайтесь 