Думаете, снова про еду? А ничего подобного smile

В обычном значении, действительно, grill — это мангал для шашлыка. А глагол «to grill» — соответствено, «жарить».

Но у нас же речь о другом английском, да?

Так вот. У этого слова есть и другие значения pardon

Первое, это зубы или улыбка (хотя правильнее будет «оскал» — ведь речь именно о такой улыбке, когда видно зубы).

Hella you grilln? — Какого чёрта ты скалишься?

Второе. Которое вообще никак не связано с первым wacko
Так в онлайн-сообществах называют девушек 🔥
Особенно в чатах.

Grill, Hot grill, и т.д.

Я вам ещё чего-нибудь интересного подыщу, и про еду тоже. И про девушек.
Не переключайтесь acute